今天是:  | 網站首頁 | 法語學堂 | 外語沙龍 | 資料下載 | 法語交流 | 33地圖 | 川師法語 | 法國地圖 | 法語問答 | 電子雜志
    非常感謝熱心會員們一直以來對我們的支持,有了你們的支持,我們才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免費訂閱法語沙龍免費電子雜志,現已經發送135期  [admin  2009-06-01]        
| 動態 | 語法 | 詞匯 | 閱讀 | 寫作 | 翻譯 | 專業四級 | 公共四級 | TEF考試 | 考研法語 | 法語歌曲 | 法語電影 | 法語招聘 | 法語求職 | 商務法語 | 旅游法語 | 交際法語 | 日常信函 |
| 法語字典 | ; 在線學習 | 學習心得 | 疑難解答 | 留學法國 | 法國教育制度 | 法國留學費用 | 法國留學申請 | 法國留學簽證 | 法國留學獎學金 | 法國留學生活 | 法國留學行前準備 | 高中生留學 |
| 簡明法語教程 | 法語語音教程 | 實用初級法語 | 走遍法國 | 新東方法語一月通 | 北外法語教材第一冊 | 美國法語教材 | 法語發音入門 | 法國留學快訊 | 法國留學經驗 | 法國留學熱門專業 |  
您現在的位置: 法語沙龍 >> 法語學堂 >> 新聞時尚 >> 法中新聞 >> 正文 用戶登錄 新用戶注冊
布麗吉特.馬克龍:如果有一天,我的存在成為了障礙,我會離開           ★★★★
布麗吉特.馬克龍:如果有一天,我的存在成為了障礙,我會離開
作者:滬江網 文章來源:fr.hujiang.com 點擊數: 更新時間:2017-08-27 12:09:54
【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

Brigitte Macron : "Si un jour ma présence est compliquée, je m'effacerai"

布麗吉特·馬克龍:“如果有一天,我的存在成為了障礙,我會離開。”

小編按:成為第一夫人后,布麗吉特··馬克龍第一次在媒體面前吐露心聲。她回憶了她與她的學生之間美好的愛情故事,并表示,如果馬克龍因她而遭受歧視,她會主動離開。但是,當總統任期結束后,她會重新回到馬克龍身邊支持陪伴他。

雖然第一夫人做出了表態,但是法國網友卻并不買她的帳。評論區也是嘲諷居多,更有網友表示“最好的方法就是讓她立馬離開”(qu'elle le fasse tout de suite )。那么布麗吉特在這篇采訪中到底說了些什么呢?我們一起往下看。

Pour la première fois depuis son arrivée à l'Élysée, Brigitte Macron s'exprime publiquement dans Elle. Confidences d'une première dame.

入住愛麗舍宮以來,布麗吉特·馬克龍第一次公開吐露了成為“第一夫人”的心里話。

«Je ne me sens ni première - ni dernière - ni dame ! Je suis Brigitte Macron.» Dans un entretien exclusif à paraître dans Elle daté du 18 août, Brigitte Macron s'exprime publiquement pour la première fois depuis l'élection présidentielle et son installation au palais de l'Élysée, il y a trois mois.

8月18日,在費加羅“Elle”女性專欄的采訪中,布麗吉特·馬克龍自3個月前入住愛麗舍宮以來,第一次公開表達自己的想法。“我并不覺得自己是最優秀的,也不覺得自己是最糟糕的,甚至不曾意識到自己第一夫人的身份。我只是布麗吉特·馬克龍。”

"Impertinence"

出言不遜

Au fil des questions, l'ancienne professeure de lettres se livre. Elle revient sur son rapport phobique à la mort, lié à la perte d'une de ses sœurs, «à 8 ans», dans un accident de voiture, puis celle d'une nièce «un an plus tard». L'adolescence ? Elle «n'a pas apprécié» malgré des «parents incroyables» qui lui ont inculqué le «respect des autres». «Je pouvais tout faire, même ramener des mauvaises notes, mais[mes parents] étaient extrêmement stricts sur le respect que nous devions à l'autre», détaille-t-elle.

在采訪中,這位曾經的文學老師吐露心聲。她回憶起悲哀的往事,8歲的時候,一場車禍帶走了她的姐姐;一年之后,侄女離世。青年時代,她從未被重視過,她的父母不斷向她灌輸“尊重他人”的理念。“父母不會約束我,帶一份糟糕的成績單回去也沒什么大不了的。但是我的父母在‘尊重他人'這件事上尤為苛刻。”布麗吉特娓娓道來。

Sans parler de transgression ni de rébellion, Brigitte Macron confie avoir «été souvent collée pour impertinence. Parce qu'à l'école du Sacré-Cœur d'Amiens je ne baissais pas les yeux, jamais. Et on ne me faisait pas entrer dans le crâne une chose à laquelle je ne croyais pas. J'ai eu très tôt un esprit critique». Aujourd'hui au service de la carrière de son mari ? «Je ne le critique pas. Je lui donne mon avis et il en fait ce qu'il veut.»

先不說那些叛逆的事情,布麗吉特承認她年輕時總是出言不遜。“在教會學校,我從來不會低聲下氣。對于我不相信的東西,沒人能把它強塞到我腦袋里。我很早就擁有了善于批判的靈魂。”這充滿批判精神的靈魂在她丈夫的政治生涯中又扮演著何種角色呢?“我不會去批評。我只會給出我的想法,具體怎么做全看他的意愿。”

Durant la campagne, l'omniprésence de Brigitte Macron avait au moins été autant commentée que son physique. Des propos misogynes, souvent. «J'ai fini par me dire "Bon, tu le vis mal, mais tu te tais". Après, ça passe.» Autant d'encre, aussi, a coulé concernant les 24 années qui séparent Emmanuel Macron de son épouse. «On ne se vit pas dans la différence d'âge, analyse-t-elle dans les colonnes de l'hedomadaire. Je n'ai jamais été attirée par les hommes plus jeunes que moi, ça ne m'a pas effleurée.» Jusqu'à ce qu'elle rencontre Emmanuel Macron.

在總統大選過程中,布麗吉特無處不在的身影和她的相貌也激起了許多反對言論。“我對自己說:‘好吧,你不看好我,但是你還是得閉嘴。'然后,這事兒就這么過去了。”同樣引起爭議的是她和馬克龍之間24歲的年齡差距。“我和他并不覺得我們之間存在年齡差距。我從來不會被一個比我小的男性吸引,我從來沒考慮過這點。”直到她遇見了埃馬紐埃爾·馬克龍。

"Cela me paraissait tellement insensé"

“這對我來說是如此瘋狂”

La première dame retrace cette histoire d'amour entre un élève et sa professeure de théâtre («On écrivait tous les deux le vendredi soir et, à partir du samedi, j'attendais le vendredi. Je ne comprenais pas pourquoi. Cela me paraissait tellement insensé») qui a chamboulé sa vie, et celle de ses proches. «Je sais que j'ai fait du mal à mes enfants, et c'est la chose que je me reproche le plus. Mais je ne pouvais pas ne pas le faire. Il y a des moments dans votre vie où vous faites des choix vitaux. Et pour moi ça l'a été.»

布麗吉特回憶起學生和他的戲劇老師的愛情故事。(“每周五晚上,我們互相通信。從周六開始,我就在期待下一個周五。我不知道我為什么會如此期待。這件事對我來說是如此瘋狂。”)禁忌的愛情攪亂了布麗吉特的生活,也影響到了她的家人。“我明白我給孩子樹立了個壞榜樣,這件事也最讓我自責。但是我無法停止,這愛情是我生命中不可缺少的。”

Depuis qu'elle est en couple avec Emmanuel Macron, «Bibi», comme ses proches la surnomment, assure dans Elle avoir trouvé la sérénité. «Moi qui était une angoissée terrible, je ne le suis plus depuis que je connais Emmanuel.» Pour le reste, elle décrit un couple normal : «on se dispute, on arrête de se disputer...». Et d'ajouter : «Quand je lis des choses sur notre couple, j'ai toujours l'impression de lire l'histoire de quelqu'un d'autre. Pourtant c'est une histoire très simple.»

自從布麗吉特和馬克龍在一起之后,她找到了平靜。“曾經的我處于季度焦慮之中,但是自從與埃馬紐埃爾相識,我就找回了安寧。”她描述了她與馬克龍之間如同一般情侶的日常:“我們會吵架,然后和好……當我回想起我們的日常時,我總是像在讀其他人的故事。然而我們的生活真的非常普通。”

Pourront-ils en dire autant du quinquennat ? «Ce que je souhaite plus que tout, c'est ne jamais lui porter préjudice, c'est mon obsession. Si je sens un jour que ma présence est compliquée pour sa présidence, je m'effacerai. Je serai toujours à ses côtés évidemment, mais en retrait.» Jusqu'à récemment, assure Brigitte Macron, elle pouvait encore prendre le métro incognito. «Si on ne voit pas mes cheveux, je suis tranquille, si on les voit, c'est fichu !»

在馬克龍的五年總統任期中,布麗吉特又有何打算?“我最大的希望,就是不要因為我而給他帶來任何歧視。這個念頭一直在我腦海里徘徊。如果有一天,我的存在成為他總統生涯的障礙,我會主動離開。我將會一直在他身邊支持他,但那又是退休之后的事情了。”直到現在,布麗吉特·馬克龍仍然會默默地乘坐地鐵出行。“如果沒有人注意到我的頭發,我就能享受下安寧;如果被人發現了,那就完蛋了!”

本文由滬江法語(http://fr.hujiang.com/)編輯芒達原創翻譯,轉載請注明出處。法語原文來自http://madame.lefigaro.fr/societe/brigitte-macron-premier-entretien-premiere-dame-elysee-interview-170817-133610

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免責聲明: 本站的資源都來自網上收集或網友上傳,其版權歸作者本人所有,如果有任何侵犯您權益的地方,請來信告知我們,我們將在3個工作日內刪除,謝謝。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法語助手”授權法語在線辭典:

    輸入要查找的單詞

    輸入要查找的變位

    提示:輸入法語字符時可以用相應的英語字母替代 例如查找être只需輸入etre即可

    法 語 工 具

    法語學習網址收藏
    免費制作個人簡歷
    免費法語在線詞典
    法語網頁在線翻譯
    免費法漢漢法詞典
    免費英語在線詞典
    免費法語廣播收聽
    法語翻譯:

    最 新 文 章

     錦正茂科技有限公司
     從法國媒體的“政治正確”說開去
     中國三維地圖-中國電子地圖-公交線路查詢-456地圖-地圖
     新東方法語一月通1.1課
     功夫之王在線觀看-電影下載-迅雷下載-
     學習法語26個字母歌(兒童版)
     法國最受歡迎電影32首主題曲
     中國國歌《義勇軍進行曲》的法文版
     《新無國界法語》mp3課文下載(全)
     [分享]《法語》第一冊學習筆記

    最 新 推 薦

    相 關 文 章

    老佛爺:布麗吉特就是碧姬.芭鐸!

    最 新 調 查

     沒有任何調查
    快來投出自己關鍵的一票吧!

    ·法語音標問題·最美麗的法語單詞·法語入門教程?哪個好·法語翻譯 請盡快
    ·我把法語翻譯成中文誰給我翻譯下·幾個法語翻譯·幫忙用法語翻譯一下·法語音標發音mp3
    ·想做個專業法語翻譯·法語的語序和英語一樣嗎?若把法·麻煩懂法語的朋友用法語翻譯以下·法語翻譯 急~
    ·求法語翻譯“關于注冊的”·緊急求助:簡單的法語翻譯!!!·法語翻譯一個名詞解釋·如何用法語翻譯
    ·法語翻譯。。。·法語翻譯~~~·急求法語翻譯·急求法語翻譯!!!
    ·法語翻譯成中文,謝謝!·法語翻譯(中翻法)·法語學習?·求助法語翻譯,不甚感激
    ·誰能幫忙做下法語翻譯,謝謝~~~·法語學習到哪里·急求法語翻譯啊。。。。。。·求助法語翻譯句子.中譯法
    ·如何在2個月時間里快速提高法語翻·法語翻譯,緊急翻譯下邀請函,謝·法語翻譯有什么職業前景 例如:可·法語翻譯是什么基礎啊?
    ·關于拿破侖一句話的法語翻譯·”一切都會好的”  求法語翻譯·幫我用法語翻譯下文章啊,明天有·幾個簡單的法語翻譯 寫信時用的,
    ·求法語翻譯…………·法語學習方法·法語翻譯一個句子·誰會法語翻譯啊
    ·法語翻譯,馬上要,立即采納!!·從零開始學法語???·法語翻譯。。求助。。·急求法語翻譯:
    ·法語翻譯,請高手進,謝謝~~!!!·法語翻譯 一家新店開業,寫的一些·不想煩惱太多的過去,但是總有那·求助:用法語翻譯一段自我介紹
    ·專業法語翻譯·法語學習.·一些關于貓的法語翻譯·法語翻譯,化妝品上的
    ·如何做好法語翻譯工作?謝謝回答·小文章法語翻譯·請教一段法語翻譯·關于法語學習問題
    ·法語學習網站·我要學法語·高分法語問題·我想學法語!!!
    網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
    ●法語學習網-法語沙龍[ www.negdnw.icu ]里提供的法語歌曲、法語電影、法語聽力資料均為免費下載,一般集中在兩個欄目里[如下],一般要求免費注冊成為會員。
    1.法語視聽 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法語資料下載 /Soft/Index.asp
    ●下載形式有兩種:
    1.常規下載:可以用常用的下載工具下載[flashget 網絡螞蟻 迅雷等,右鍵 ‘目標另存為’也行]
    2.BT下載:即使用bt下載工具下載本站資料,一般使用emule[電騾] 這需要你先安裝emule,然后點emule的專用下載地址 附:eMule主頁 下載eMule 使用指南 
    ●法語沙龍的站內資源具有時效性,站內文章發表的時候都是可以下載的,如果某資料始終不能下載,原因是你來的太晚了,下載地址失效了:)
    辽宁快乐开奖结果走势图